Người năm bảy đấng, của ba bảy loài
Direct English translation
People are of five-seven ranks, possessions are of three-seven kinds.
Equivalent English version
It takes all sorts to make a world
Giải thích tiếng Việt
Người và của có nhiều hạng, nhiều loại khác nhau, tốt xấu không đồng đều nên không thể nhìn nhận, đánh giá một cách đơn giản như nhau. Cách nói “năm bảy” nhấn mạnh sự đa dạng, phức tạp và nhiều vẻ của đời sống.
English explanation
People and possessions come in many different grades and kinds, with varying qualities, so they should not all be judged alike. In this variant, the phrasing emphasizes abundance and diversity more strongly.